17 Octobre 2016
Dans mon dernier article (Cf «Mon voyage à Londres» http://www.maman-malentendante.com/2016/10/mon-voyage-a-londres-5.html ), je vous disais que j’avais été surprise du rapport au handicap des Londoniens. L’année dernière déjà lorsque nous étions allés en Ecosse, j’avais aussi constaté que les personnes avaient un regard différent sur moi. Un regard positif qui m’a à nouveau frappée à Londres.
Dès la Douane une différence…
Dès la Douane à la Gare du Nord à Paris, les agents Anglais se singularisaient des agents Français. Petit exemple : Je passe la Douane Française où l’agent est dans une Guérite en verre et je ne comprends pas ce qu’il me dit. Je lui dis que je suis malentendante et il répète, oui, mais en gardant la tête baissée sur l’écran de son appareil où passe ma carte d’identité. Quelques mètres plus loin, je passe la Douane Anglaise où je ne comprends pas non plus ce que dit l’agent derrière la vitre. Je lui dis que je suis malentendante et là, il lève la tête s’approche du micro et me repose sa question en me regardant et en Français ! Ca annonce déjà la couleur pour la suite !!
Arrivée à Londres, nous sommes à l’Hôtel pour le « Check In ». Chéri s’occupe des formalités, mais à un moment l’agent s’adresse à moi. Je dis que je suis malentendante et que je n’ai pas compris, il répète plus lentement et en me regardant, le tout avec le sourire. Bon oui, c’est vrai que je ne sais pas lire sur les lèvres en Anglais, mais l’intention est là et c’est à retenir. D’ailleurs pendant tout notre séjour à l’Hôtel, les différentes personnes du personnel auront tous cette même attitude compréhensive pour que je puisse comprendre ce qu’ils disent, allant pour certains jusqu’à m’emmener aux différentes salles (du restaurant) pour m’expliquer visuellement où se trouve les choses (le matin c’est un service style «self service » avec buffet réparti sur trois salles). EN France, on ne m’a jamais fait ça. C’est « débrouilles-toi, j’ai autre chose à faire !! ». Lorsque nous sommes allés dans le quartier de Regent Street, nous nous sommes arrêtés dans un café. Lorsque j’ai payé, je n’ai pas compris ce que m’a dit le barman. Quand il a su que j’étais malentendante, il a non seulement répété lentement, mais il m’a félicité pour mon anglais, demandé si j’avais besoin d’aide (il a dû croire que j’étais seule) et souhaité une bonne journée très chaleureusement. Je n’ai pas le souvenir qu’un serveur m’ait fait la même chose en France. Alors oui, vous allez me dire que toutes ces personnes sont des professionnels du tourisme et qu’ils « chouchoutent » la cliente que je suis, mais bon, en France même cliente, j’ai rarement ce genre d’attitude de la part des professionnels.
Les sous-titres…
Une autre chose s’est portée à mon attention qui est les sous-titres de la télévision. En France, je galère pas mal à suivre les émissions ou pire, les journaux télévisés, car les sous-titres sont déficients voire absents (Bfm TV, France 24, les replays toutes chaines confondues etc…). Au royaume Uni, les sous-titres fonctionnent parfaitement ! Et ce, même pendant la Publicité ! J’ai pu regarder tant les actualités que les séries ou les « talk show » (en direct) sans aucun problème. En France, il n’y a pas de sous-titre pour les publicités (il faudrait déjà que ça soit correcte pour les autres émissions). On en a pour un moment avant que les publicités soient sous-titrées. Même Chéri a remarqué la finesse, la justesse et la rapidité de sous-titrage. C’est vrai que j’ai énormément apprécié de pouvoir regarder un programme, quel qu’il soit sans galérer pour comprendre. Alors, je me pose la question : Pourquoi en France, c’est si nul ?? On va me dire que c’est « en train », que c’est « de mieux en mieux ». Moi je réponds, que ça devrait déjà être au top, vu notre technologie. On est sérieusement en retard !!
Des agents pour les handicapés…
Je ne m’y sens pas stigmatisée…
Alors non je ne dénigre pas la France (j’en vois venir certains !!), je compare juste ce que j’ai vu. C’était la troisième fois que j’allais en Grande Bretagne et mon ressenti ne change pas. Je m’y sens bien. Je n’y suis pas stigmatisée comme j’en ai parfois l’impression en France. Il y a cette sorte d’éducation anglaise (qui paraitrait désuète en France), ce respect (qui là-bas prend tout son sens) et une certaine compréhension pour les personnes « disabled » (handicapées) qui m’attire vraiment beaucoup. Je pense sincèrement que nous devrions apprendre beaucoup des Anglais en matière de Handicap. Je me doute bien que comme partout dans le monde il y a des Anglais que la surdité ou le handicap en général n’interpelle pas. Il y a des insensibles et des idiots partout !!! Mais mon expérience est vraiment très positive et je voulais vous la faire partager.
Je vous laisse sur ces lignes et je vous dis à bientôt, dans un prochain article ;-) .
Foeby Anne / Ma vie entre deux mondes / Facebook : Foeby Anne / Maman Malentendante / Audition / Appareils Auditifs / LSF / Langues des Signes Française / Surdité / Sourds / Malentendante à Londres
Commenter cet article